“Travelled” (past) (verb) in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “Travelled” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:

(I) Sefaret

(You) (m) Sefaret

(You) (f) Sefarte

(You, plural) Sefarto

(He) Sefar

(She) Sefarit

(We) Sefarna

(They) Sefaro

Using the Arabic script, it is written as:

سيفارت (I)

سيفارت (You) (m)

سيفارتي (You) (f)

سيفارتو (You, plural)

سيفار (He)

سيفاريت (She)

سيفارنا (We)

سيفارو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
(Editor’s note: In one or more of the following statements, the word “Travelled” is replaced with an applicable word or words to keep the statement colloquial but to maintain the meaning of the word “Travelled” (“Travel” in the past participle).)
 
“I travelled here from Lebanon.”

Sefaret hon men Lebnen.

.سيفارت هون من لبنان

 
“I travelled by plane.”

Sefaret ma3 tiyara.

.سيفارت ماع تيارا

 
“Where did you travel from?”

(m) Men wen sefaret?

(f) Men wen sefarte?

منوان سيفار ؟ (m)

منوان سيفارتي؟ (f)

 
“Where have you travelled so far this year?”

(m) Wen sefaret hal sene men hala2?

(f) Wen sefarte hal sene men hala2?

وين سيفارت هلسيني منحلاق؟ (m)

وين سيفارتي هلسيني منحلاق؟ (f)

 
“Where did you two travel to so far this year?”

Wen sefarto 2ento naynetkon hal sene men hala2?

وين سيفارتو أنتو نايناتكون هالسينس منحالاق؟

 
“He travelled here by train.”

Sefar hon ma3 train.

.سيفار هون ماع تران

 
“She travelled here by ferry.”

Sefarit hon ma3 ferry.

.ferry سيفاريت هون ماع

 
“We travelled here from Germany.”

Sefarna hon men 2elmanya.

.سيفارنا هون من ألمانيا

 
“They travelled eight hours to get here.”

Sefaro tmen se3at layejo hon.

.سيفارو تمان سيعات لايوصالو هون

 

Comments are closed.