“Asking” (present) (verb) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Asking” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) 9a3ed nes2el

(I) (f) 9a3da nes2el

(You) (m) 9a3ed tes2el

(You) (f) 9a3da tes2el

(You, plural) 9a3din tes2lou

(He) 9a3ed yes2el

(She) 9a3da tes2el

(We) 9a3din nes2lou

(They) 9a3din yes2lou

Using the Arabic script, it is written as:

قاعد نسأل (m) (I)

قاعدة نسأل (f) (I)

قاعد تسأل (m) (You)

قاعدة تسأل (f) (You)

قاعدين تسألو (You, plural)

قاعد يسأل (He)

قاعدة تسأل (She)

قاعدين نسألو (We)

قاعدين يسألو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’m asking him right now.”

(m) 9a3ed nes2el fih tawa.

(f) 9a3da nes2el fih tawa.

.قاعد نسأل فيه توّا (m)

.قاعدة نسأل فيه توّا (f)

 
“I’m asking the airline right now.”

(m) 9a3ed nes2el fi chriket el tayaran.

(f) 9a3da nes2el fi chariket el tayaran.

.قاعد نسأل في شركة الطيران (m)

.قاعدة نسأل في شركة الطيران (f)

 
“I’m asking the professor via email.”

(m) (when the professor is masculine) 9a3ed nes2el fel prof par email.

(m) (when the professor is feminine) 9a3ed nes2el fel profa par email.

(f) (when the professor is masculine) 9a3da nes2el fel prof par email.

(f) (when the professor is feminine) 9a3da nes2el fel profa par email.

 .قاعد نسأل في البروف بار ايمايل (when the professor is masculine) (m)

 .قاعد نسأل في البروفة بار ايمايل (when the professor is feminine) (m)

 .قاعدة نسأل في البروف بار ايمايل (when the professor is masculine) (f)

 .قاعدة نسأل في البروفة بار ايمايل (when the professor is feminine) (f)

 
“Are you asking her right now?”

(m) 9a3ed tes2el feha tawa?

(f) 9a3da tes2el feha tawa?

قاعد تسأل فيها توّا؟ (m)

قاعدة تسأل فيها توّا؟ (f)

 
“Are you asking them right now?”

(m) 9a3ed tes2el fihom tawa?

(f) 9a3da tes2el fihom tawa?

قاعد تسأل فيهم توّا؟ (m)

قاعدة تسأل فيهم توّا؟ (f)

 
“Are you two asking for direction right now?”

9a3din tes2lou 3la thneya?

قاعدين تسألو على الثنيّة؟

 
“He is asking the professor right now.”

(when the professor is masculine) Howa 9a3ed yes2el fel prof.

(when the professor is feminine) Howa 9a3ed yes2el fel profa.

.هو قاعد يسأل في البروف (when the professor is masculine)

.هو قاعد يسأل في البروفة (when the professor is feminine)

 
“Your mother is in the lobby asking the concierge.”

Omek fel hall tes2el fel concierge.

.أمّك في الهول تسأل في الكنسيارج

 
“We are asking them.”

9a3din nes2lou fihom.

.قاعدين نسألو فيهم

 
“They are asking the server right now.”

(when the server is masculine) 9a3din yes2lou fi el serveur.

(when the server is feminine) 9a3din yes2lou fi el serveuse.

.قاعدين يسألو في السرفور (when the server is masculine)

.قاعدين يسألو في السرفوز (when the server is feminine)

 

Comments are closed.