“Depending on” (present) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Depending on” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) M3ammel

(I) (f) M3ammla

(You) (m) M3ammel

(You) (f) M3ammla

(You, plural) M3ammlin

(He) M3ammel

(She) M3ammla

(We) M3ammlin

(They) M3ammlin

Using the Arabic script, it is written as:

معمّل (m) (I)

معمّلة (f) (I)

معمّل (m) (You)

معمّلة (f) (You)

معمّلين (You, plural)

معمّل (He)

معمّلة (She)

معمّلين (We)

معمّلين (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’m depending on you.”

(m) M3ammel 3lik.

(f) M3ammla 3lik.

.معمّل عليك (m)

.معمّلة عليك (f)

 
“I’m not depending on them anymore.”

(m) Ma3adech m3ammel 3lihom.

(f) Ma3adech m3ammla 3lihom.

 .ماعادش معمّل عليهم (m)

.ماعادش معمّلة عليهم (f)

 
“Are you depending on her too much?”

(m) M3ammel 3liha barcha?

(f) M3ammla 3liha barcha?

معمّل عليها برشا؟ (m)

معمّلة عليها برشا؟ (f)

 
“He is depending on the bonus to purchase the new fridge this month.”

M3ammel 3al prime bech yechri frigidaire jdid echhar hedha.

.معمّل عالبريم بش يشري فريجيدار جديد الشهر هذا

 

“She is depending on her sister to pick her up on time.”

M3ammla 3la okhtha bech tji thezzha fel wa9t.

.معمّلة على أختها بش تجي تهزها في الوقت

 
“She is depending on the flight to arrive on time.”

M3ammla 3al vol bech tji fy ay la7dha.

.معمّلة عالفول بش تجي في أي لحظة
 

“We are depending on all of you to arrive at the  event on time.”

M3ammlin 3likom bech tjiw lel évenement fel wa9t.

.معمّلين عليكم بش تجيو للايفانمون في الوقت

 

“They are depending on you to complete your part of the assignment.”

M3ammlin 3lik bech tkammal lpartie mte3ek fel khedma.

.معمّلين عليك بش تكمّل البارتي متاعك في الخدمة

 

Comments are closed.