“Happiest” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Happiest” (the adjective, in the singular form) is written using the Latin script as:

(m) Far7an akther

(f) Far7ana akther

Using the Arabic script, it is written as:

فرحان أكثر (m)

فرحانة أكثر (f)

In Tunisian Arabic, “Happiest” (the adjective, in the plural form) is written using the Latin script as:

Far7anin akther

Using the Arabic script, it is written as:

فرحانين أكثر

Listen to these three terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“This is the happiest day of my life!”

Hedha as3ed nhar fi 7yeti!

!هذا أسعد نهار في حياتي

 
“She’s the happiest person I know.”

Heya akther ensen far7an na3rfou.

.هي أكثر انسان فرحان نعرفو

 
“I feel happiest when I’m with my family.”

(m) N7es rouhi far7an akther ki nabda m3a 3ayelti.

(f) N7es rouhi far7ana akther ki nabda m3a 3ayelti.

.نحسّ روحي فرحان أكثر كي نبدى مع عايلتي (m)

.نحسّ روحي فرحانة أكثر كي نبدى مع عايلتي (f)

 
“Our wedding was the happiest day of my life.”

Nhar 3ersna ken as3ed nhar fi 7yeti.

.نهار عرسنا كان أسعد نهار في حياتي

 
“The kids are happiest when they come to this park.”

El sghr yabdew far7anin akther ki yjiw lel park hedha.

.الصغار يبداو فرحانين أكثر كي يجيو للبارك هذا

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Happiest” in Turkish
 

Comments are closed.