“Maintained” (past) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Maintained” (the verb, in the past tense) is written using the Latin script as:

(I) 7afedht

(You) 7afedht

(You, plural) 7afedhtou

(He) 7afedh

(She) 7afdhet

(We) 7afedhna

(They) 7afdhou

Using the Arabic script, it is written as:

حافظت (I)

حافظت (You)

حافظتو (You, plural)

حافظ (He)

حافظت (She)

حافظنا (We)

حافظو (They)

Editor’s note: In one or more of the following statements, the word “Maintained” is replaced with an applicable word or words to keep the statement colloquial but to maintain the meaning of Maintained (“Maintain” in the past participle).

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I maintained good grades last year.”

7afedht 3ala notet behya 3amnewel.

.حافظت على نوتات باهيا عمناول

 
“I didn’t maintain as good of grades as I wanted to this year.”

Ma 7afedhtch 3ala notet behya kima 7abit sné.

.ماخافظتش على نوتات باهية كيما حبيت سنا

 
“You maintained your balance for a really long time!”

Enty 7afedht 3ala tawezen mte3ek lmoda twila barcha!

!انتي حافظت على التوازن متاعك لمدة طويلة برشا

 
“Your Mom and I maintained contact all during our university studies.”

Omek w ena 7afedhna 3ala el contact binetna fi periode 9rayetna fel jem3a.

.قرايتنا في الجامعة periode بيناتنا في contact أمك و أنا حافظنا على

 
“Did you two maintain good grades?”

7afedhtou entouma zouz 3ala notet behin?

 حافظتو أنتوما الزوزعلى نوتات باهين؟

 
(in sports) “He maintained his balance for the entire landing.”

Howa 7afedh 3ala tawezen mte3ou wa9t el hbout.

.هو حافظ على التوازن متاعو وقت الهبوط

 
“As an adult, she maintained good relations with several of her high school friends.”

Ka adulte, 7afdhet 3ala 3ala9at behya m3a barcha men s7abha fel lycée.

.حافظت على علاقات باهية مع برشا من صحابها في ليسي ،adulteكا

 
“We maintained close contact for many years.”

7afedhna 3ala contact 9wey lbarcha a3wem.

.قوي لبرشا أعوام contact حافظنا على

 
“My grandparents maintained a relationship when they used to date through sending letters.”

3zizi w mameti 7afdhou 3ala 3ale9thom wa9tli kenou msou7bin b3adhhom b ba3then jwebet.

.عزيزي و ماماتي حافظو على علاقتهم وقتلي كانو مصوحبين بعضهم ببعثان الجوابات

 

Comments are closed.