“Open” (future) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Open” (the verb, in the future tense) is written using the Latin script as:

(I) N7ell

(You) T7ell

(You, plural) T7ellou

(He) Y7ell

(She) T7ell

(We) N7ellou

(They) Y7ellou

Using the Arabic script, it is written as:

ّنحل (I)

ّتحل (You)

تحلّو (You, plural)

ّيحل (He)

ّتحل (She)

نحلّو (We)

يحلّو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I will open the door.”

Bech n7ell el beb.

.بش نحلّ الباب

 
“Is it okay if I open this case of water bottles?”

Miselech n7ell el stika mta3 el ma?

ميسالش نحلّ الستيكة متع الماء؟

 
“Can you open the front gate for me?”

Tnejem t7elli el beb el 9odemi?

تنجم تحلّلي الباب القدامي؟

 
“Can either of you open this jar?”

Ynejem we7ed fikom y7ell el 7okka hedhi?

ينجم واحد فيكم يحلّ الحكّة هذي؟

 
“My boy is going to come outside and open the front gate for you.”

El tfol bech yokhrej el barra w y7ellek el beb el 9odemi.

.الطفل بش يخرج البرّا و يحللّك الباب القدامي

 
“The mechanic will open the hood and check.”

El mécanicien bech y7ell el kabbout w yetfa9dou.

.الميكانيسيان بش يحلّ الكبّوط و يتفقدو

 
“The door isn’t opening.”

El beb ma7abech yet7all.

.الباب ما حبش يتحل

 
“We will open again on Monday.”

Bech n3awdou n7ellou nhar ethnin.

.بش نعاودو نحلّو نهار الاثنين

 
“We will open the restaurant at 7pm.”

Bech n7ellou el restaurent essab3a mta3 la3chya.

.بش نحلّو الرستوران السّبعة متع العشية

 
“They open again on Monday.”

Y3awdou y7ellou nhar ethnin.

.يعاودو يحلّو نهار الاثنين

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Open” (future) in Egyptian Arabic

“Open” (future) in Lebanese Arabic

“Open” (future) in Turkish
 

Comments are closed.