“Opening” (present) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Opening” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) 9e3ed n7ell

(I) (f) 9e3da n7ell

(You) (m) 9e3ed t7ell

(You) (f) 9e3da t7ell

(You, plural) 9e3din t7ellou

(He) 9e3ed y7ell

(She) 9e3da t7ell

(We) 9e3din n7ellou

(They) 9e3din y7ellou

Using the Arabic script, it is written as:

قاعد نحلّ (m) (I)

قاعدة نحلّ (f) (I)

 قاعد تحلّ (m) (You)

قاعدة تحلّ (f) (You)

قاعدين تحلّو (You, plural)

قاعد يحلّ (He)

قاعدة تحلّ (She)

قاعدين نحلّو (We)

قاعدين يحلّو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


Examples in sentences or statements

“I’m opening the cafe in 10 minutes.”

Bech n7el el 9ahwa ba3d 3achra d9aya9.

.بش نحلّ القهوة بعد ثلاثة دقايق

“I’m opening the cafe right now.”

9e3ed n7ell fel 9ahwa taw.

.قاعد نحلّ في القهوة تو

“Are you opening the restaurant right now?

Bech t7ell el restaurent taw?

بش تحلّ الرستوران تو؟

“Do you want to open your present?”

T7eb t7ell el cadeaux mte3ek?

تحب تحلّ الكادو متاعك؟

“He is opening his present.”

9e3ed y7ell fel cadeaux mte3ou.

.قاعد يحلّ في الكادو متاعو

“She is opening her present.”

9e3da t7ell fel cadeaux mte3ha.

.قاعدة تحلّ في الكادو متاعها

“The kids are opening their presents right now.”

El sghar 9e3din y7ellou fi cadouwethom taw.

.الصغار قاعدين يحلّو في كادواتهم تو

“We’re opening the store right now.”

9e3din n7ellou fel 7anout taw.

.قاعدين نحلّو في الحانوت تو

“We’re not opening until 11am.”

Mouch bech n7ellou 7ata lel 7dech mta3 essbe7.

.موش بش نحلّو حتى للحداش متع الصّباح


In other Mediterranean languages and dialects

“Opening” (present) in Egyptian Arabic

“Opening” (present) in Lebanese Arabic

“Opening” (present) in Turkish

Comments are closed.