“Pass me that” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Pass me that” (as in the imperative statement, in the singular form) is written using the Latin script as:

(masculine-based object) Meddli heka

(feminine-based object) Meddli heki

Using the Arabic script, it is written as:

مدّلي هاكا (masculine-based object)

 مدّلي هاكي (feminine-based object)

In Tunisian Arabic, “Pass me that” (in the plural form) is written using the Latin script as:

(masculine-based object) Meddlouli heka

(feminine-based object) Meddouli heki

Using the Arabic script, it is written as:

مدّولي هاكا (masculine-based object)

 مدّولي هاكي (feminine-based object)

Listen to these four terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“Pass me that cup.”

(singular) Meddli heka el kes.

(plural) Meddouli heka el kes.

.مدّلي هاكا الكاس (singular)

.مدّولي هاكا الكاس (plural)

 
“Pass me that knife.”

(singular) Meddli heka el mous.

(plural) Meddouli heka el mous.

.مدّلي هاكا الموس (singular)

.مدّولي هاكا الموس (plural)

 
“Pass me that binder.”

(singular) Meddli heka l classeur.

(plural) Meddouli heka l classeur.

.مدّلي هاكا الكلاسور (singular)

.مدّولي هاكا الكلاسور (plural)

 
“Pass me that box.”

(singular) Meddli heka e sondou9.

(plural) Meddouli heka e sondou9.

.مدّلي هاكا الصندوق (singular)

.مدّولي هاكا الصندوق (plural)

 
“Pass me that tray.”

(singular) Meddli heki e sinia.

(plural) Meddouli heki e sinia.

.مدّلي هاكي الصينية (singular)

.مدّولي هاكي الصينية (plural)

 

Comments are closed.