“Returning” (living being) (present) (verb) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Returning” (the verb, in the context of a living being or beings, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) Raja3

(I) (f) Raj3a

(You) (m) Raja3

(You) (f) Raj3a

(You, plural) Raj3in

(He) Raja3

(She) Raj3a

(We) Raj3in

(They) Raj3in

Using the Arabic script, it is written as:

راجع (m) (I)

راجعة (f) (I)

راجع (m) (You)

راجعة (f) (You)

راجعين (You, plural)

راجع (He)

راجعة (She)

راجعين (We)

راجعين (They)

 
(Editor’s note: In Tunisian Arabic, when what is being returned is an object or objects, a slightly different series of words are used. For more information see the IBL page, “Returning” (object) (present) (verb) in Tunisian Arabic.)
 

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
(Editor’s note: In one or more of the following statements, the word “Returning” is replaced with an applicable word or words to keep the statement colloquial but to maintain the meaning of Returning (“Return” in the present participle).)
 
“I am returning to the restaurant. I forgot my wallet.”

(m) Ena raja3 lel restaurent. Khater nsyt stouchi.

(f) Ena raj3a lel restaurent. Khater nsyt stouchi.

.أنا راجع للرستوران. خاطر نسيت سطوشي (m)

.أنا راجعة للرستوران. خاطر نسيت سطوشي (f)

 
“I am not returning home yet.”

(m) Ena mazelt mech raja3 ledar taw.

(f) Ena mazlet mech raj3a ledar taw.

.أنا مازلت مش راجع للدار تو (m)

.أنا مازلت مش راجعة للدار تو  (f)

 
“Are you going to return home now?”

(m) Raja3 ledar taw?

(f) Raj3a ledar taw?

   راجع للدار تو؟ (m)

راجعة للدار تو؟ (f)

 
“Are you two going to return home now?”

Raj3in ledar taw?

راجعين للدار تو؟

 
“He is returning to the parking lot to look for his keys.”

Raja3 lel parking bech ylawej 3la mfet7ou.

.راجع للباركينغ بش يلوج على مفاتحو

 
“She is returning to Lebanon next week.”

Raj3a el lobnen ejom3a ejeya.

.راجعة للبنان الجمعة الجاية

 
“We are returning from the grocery store.”

A7na raj3in mel 7anout.

.أحناراجعين مالحانوت

 
“They are returning home now.”

Ahom raj3in ledar taw.

.اهم راجعين للدار تو

 

Related words in Tunisian Arabic

“Return” (living being) (future) (verb) in Tunisian Arabic

“Returns” (living being) (third-person) (verb) in Tunisian Arabic

“Returned” (living being) (past) (verb) in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.