“Sea”, “Seas” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Sea” (the noun, as in the body of water) is written using the Latin script as:

B7ar

Using the Arabic script, it is written as:

بحر

In Tunisian Arabic, “Seas” (the noun) is written using the Latin script as:

B7ourat

Using the Arabic script, it is written as:

بحورات

 
(Editor’s note: In Tunisian Arabic, when someone is speaking about a beach as a destination (E.g., “We’re at the beach”), what’s most common is for someone to refer to the destination as B7ar / بحر, the principal translation for Sea, and as noted above. So using the foregoing example in this editor’s note (i.e., “We’re at the beach”), when translating Tunisian Arabic into English, what would be effectively expressed is, “We’re at the sea.”)
 

Listen to these two words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“That is the Mediterranean Sea!”

Heka l ba7r el abyadh el moutawaset!

!هاكا البحر الأبيض المتوسط

 
“I’m going to go swimming in the sea.”

Bech nemchi n3oum fel b7ar.

.باش نمشي نعوم في البحر

 
“Do you want to go for a swim in the sea?” 

T7eb nemchiw n3oumou fel b7ar?

تحب نمشيو نعومو في البحر؟

 
“There are a few seas in this region.”

Fama b7ourat f ment9a hedhi.

.فمة بحورات في المنطقة هاذي

 
“The sea is beautiful!”

Lb7ar sem7!

!البحر سمح

 

Related words in Tunisian Arabic

“Beach”, “Beaches” in Tunisian Arabic

“Water” in Tunisian Arabic

In other Mediterranean languages and dialects

“Sea”, “Seas” in Lebanese Arabic

“Sea”, “Seas” in Moroccan Arabic

“Sea”, “Seas” in Turkish
 

Comments are closed.