“Visit” (imperative) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Visit” (the verb, as in visitation at a medical institution, in the imperative form, in the singular form) is written using the Latin script as:

Zour

Using the Arabic script, it is written as:

زور

In Tunisian Arabic, “Visit” (the verb, in the plural form) is written using the Latin script as:

Zourou

Using the Arabic script, it is written as:

زورو

Listen to these two words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“Go visit your grandma at the hospital.”

(singular) Barra zour jadtek fel sbitar.

(plural) Barraw zourou jaddetkom fel sbitar.

.برّا زور جدتك في السبيطار (singular)

.برّاو زورو جدّتكم في السبيطار (plural)

 
“Visit your mom tomorrow.”

Zour ommek ghodwa

.زور أمّك غدوة

 
“Go visit her tonight.”

(singular) Barra zourha ellila.

(plural) Barraw zourouha ellila.

.برّا زورها اللّيلة (singular)

.برّاو زوروها اللّيلة (plural)

 
“Visit your relatives before you leave the country.”

Zour a9arbek 9bal mato5roj mel bled.

.زور أقاربك قبا ماتخرج مالبلاد

 
“Visit me at the hospital tonight.”

(singular) Zourni fel sbitar ellila.

(plural) Zourouni fel sbitar ellila.

.زورني في السبيطار اللّيلة (singular)

.زوروني في السبيطار اللّيلة (plural)

 

Comments are closed.