Pre-order the Tunisian Arabic Dictionary by Ithaca Bound Publishing

"Good luck charm", "Good luck charms" in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, "Good luck charm" (the noun) is written using the Latin script as:

(m) Porte-bonheur

Using the Arabic script, it is written as:

بورت بونير (m)

In Tunisian Arabic, "Good luck charms" (the noun) is written using the Latin script as:

Porte-bonheur

Using the Arabic script, it is written as:

بورت بونير

Listen to these two terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
"She’s wearing her grandmother’s necklace as a good luck charm."

Lebsa charket jaddetha comme porte-bonheur.

.لابسة شركة جدّتها كوم بورت بونير

 
"This ring is my good luck charm."

El 5atem hedha el porte-bonheur mte3i.

.الخاتم هذا البورت بونير متاعي

 
"I don’t have a good luck charm. I don’t believe in that."

Ma3andich porte-bonheur. Mansadda9ch l 7ajet hedhi.

.ماعنديش بورت بونير. مانصدّقش الحاجات هذي

 
"I keep this coin in my wallet as a good luck charm."

N5alli l byesa hedhi fi stouchi porte-bonheur.

.نخلّي البياسة هذي في جيبي بورت بونير

 
"We have matching bracelets as good luck charms."

3anna braceleyet porte-bonheur kif kif.

.عنّا براسليات بورت بونير كيف كيف

 

Comments are closed.