“Layover”, “Layovers” (travelling) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Layover” (the noun, as in a period of time at an airport between flights) is written using the Latin script as:

(m) Escale

Using the Arabic script, it is written as:

ايسكال (m)

In Tunisian Arabic, “Layovers” (the noun) is written using the Latin script as:

Des escales

Using the Arabic script, it is written as:

داي ايسكال

Listen to these two words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“We have a layover in Milan.”

3andna escale fi Milan.

.عندنا ايسكال في ميلان

 
“Our layover in Paris is 3 hours.”

El escale mte3na fi Paris yab9a tletha sweya3.

.الايسكال متاعنا في باريس يبقى تلاثة سوايع

 
“How long is the layover?”

9adech yab9a el escale?

قداش يبقى الايسكال؟

 
“I don’t like long layovers.”

Man7ebech les escales el twel.

.منحبش لاي ايسكال الطوال

 
“He’ll have a 2-hour layover in New York.”

Bech ya3mel escale b se3tin fi New York.

.باش يعمل ايسكال بساعتين في نيويورك

 

Related words in Tunisian Arabic

“Airport”, “Airports” in Tunisian Arabic

“Flight”, “Flights” in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.