“Adapted” (publication adapting) (past) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Adapted” (the verb, as in a subject modifying a publication, in the past tense) is written using the Latin script as:

(I) 7awalt

(You) 7awalt

(You, plural) 7awaltou

(He) 7awal

(She) 7awlet

(We) 7awalna

(They) 7awlou

Using the Arabic script, it is written as:

حوّلت (I)

حوّلت (You)

حوّلتو (You, plural)

حوّل (He)

حوّلت (She)

حوّلنا (We)

حوّلو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I adapted this scientific article in order to be read by the public.”

7awalt l ma9al l 3elmi hedha bech ynajjmou l 3amma ya9raweh.

.حوّلت المقال العلمي هذا بش ينجّمو العامّة يقراوه

 
“I failed to adapt some lyrics in the music you wrote.”

Ma3raftech kifeh n7awal chwaya kelmet mel ghneya li ktebtha.

.معرفتش كيفاه نحوّل شويّة كلمات مالغناية اللّي كتبتها

 
“How did you manage to adapt this book in a theatrical play for kids?”

Kifech najjamt t7awal l kteb hedha l 3amal masra7i mta3 sghar?

كيفاش نجّمت تحوّل الكتاب هذا لعمل مسرحي متع صغار؟

 
“When did you first adapt a novel for television?”

Wa9tech awal marra 7awalt kteb l 3amal talvazi?

وقتاش أوّل مرّة حوّلت كتاب لعمل تلفزي؟

 
“The screenwriter adapted parts of the poem on the screen.”

L scénariste 7awal ma9ate3 mel 9asida lel checha.

.السيناريست حوّل مقاطع مالقصيدة للشاشة

 
“We didn’t want to adapt the biography of this person in a play.”

Ma7abbinech n7awlou l sira edhetiya mta3 l ensen hedha l masra7iya.

.ماحبّيناش نحوّلو السيرة الذاتيّة متع الانسان هذا لمسرحيّة

 
“We have never adapted a classic track into a contemporary one.”

3morna ma7awalna ma9ta3 classiki bech ykoun mou3aser.

.عمرنا ماحوّلنا مقطع كلاسيكي بش يكون معاصر

 
“You all successfully adapted your papers to the content of the conference.”

Entouma lkol 7awaltou ma9aletkom lel mo7tawé mta3 l conférence.

.انتوما الكلّ حوّلتو مقالاتكم للمحتوى متع الكونفيرنس

 
“Only you two didn’t adapt your lyrics in order not to be controversial.”

Ken entouma ezzouz ma7awaltouch kelmetkom mta3 l ghné bech matsabbouch ithara lel jadal.

.كان انتوما الزوز ماحوّلتوش كلماتكم متع الغناء بش ماتسبّوش اثارة للجدل

 
“The actors adapted some words of the play to the present day.”

El moumathlin 7awlou chwaya klem mel masra7iya ila 7add ella7dha.

.الممثلين حوّلو شويّة كلام مالمسرحيّة الى حدّ اللحظة

 

Related words in Tunisian Arabic

“Adapt” (publication adapting) (future) in Tunisian Arabic

“Adapts” (publication adapting) (third-person) in Tunisian Arabic

“Adapting” (publication adapting) (present) in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.