“Bill”, “Bills” (nouns) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Bill” (the noun, as in a notice to pay) is written using the Latin script as:

Fetoura

Using the Arabic script, it is written as:

فاتورة

In Tunisian Arabic, “Bills” (the noun) is written using the Latin script as:

Fetourat

Using the Arabic script, it is written as:

فاتورات

Listen to these two words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
Bill, please.

El fetoura, aychek.

.الفاتورة، يعيشك

 
Two bills, please.

Zouz fetourat, aychek.

.زوز فاتورات، يعيشك

 
Do you want to split the bill?

T7eb ta9ssam el fetoura?

تحب تقسم الفاتورة؟

 
I’ll pay for the bill.

Taw nedfa3 el fetoura.

.تو ندفع الفاتورة

 
(Editor’s note: Pay, the verb, in the future tense, in the I form, in Tunisian Arabic is conventionally Nkhallas / نخلّص. However, many speakers also use the word Nedfa3 / ندفع (noted above) which gives the same meaning, and is more close to standard Arabic (Fusha). For more information read the page, “Pay” (future) (verb) in Tunisian Arabic.)
 
Can we get the bill, please?

Nejmou ne5dhou el fetoura, aychek?

نجمو نخذو الفاتورة، عيشك؟

 

Related words in Tunisian Arabic

“Receipt”, “Receipts” in Tunisian Arabic

In other Mediterranean languages and dialects

“Bill”, “Bills” (nouns) in Egyptian Arabic

“Bill”, “Bills” (nouns) in Lebanese Arabic

“Bill”, “Bills” (nouns) in Turkish
 

Comments are closed.