“Messages” (third-person) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Messages” (the verb, in the third-person participle) is written using the Latin script as:

(m) Yab3eth message

(f) Tab3eth message

Using the Arabic script, it is written as:

يبعث ميساج (m)

تبعث ميساج (f)

Listen to these two terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“She messages me all the time.”

Dima tab3athli message.

.ديما تبعثلي ميساج

 
“She never messages first.”

3morha ma tab3eth message loula.

.عمرها ما تبعث ميساج الاولى

 
“He always messages late.”

Dima yab3eth message makher.

.ديما يبعث ميساج مخر

 
“He never messages when he drives.”

3omrou ma yab3eth message ki yabda ysou9.

.عمرو ما يبعث ميساج كي يبدى يسوق

 
“He messages me everyday.”

Yab3athli message kol youm.

.يبعثلي ميساج كل يوم

 

Comments are closed.