“Message” (future) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Message” (the verb, in the future tense) is written using the Latin script as:

(I) Nab3eth message

(You) Tab3eth message

(You, plural) Tab3thou message

(He) Yab3eth message

(She) Tab3eth message

(We) Nab3thou message

(They) Yab3thou message

Using the Arabic script, it is written as:

نبعث ميساج (I)

تبعث ميساج (You)

تبعثو ميساج (You, plural)

يبعث ميساج (He)

تبعث ميساج (She)

نبعثو ميساج (We)

يبعثو ميساج (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’ll message you.”

Ataw nab3athlek message.

.أتو نبعثلك ميساج

 
“I will message you when I arrive.”

Ataw nab3athlek message ki nousel.

.أتو نبعثلك ميساج كي نوصل

 
“I won’t message you when you’re in the meeting.”

Manich bech nab3athlek message wenti fel ejtime3.

.مانيش باش نبعثلك ميساج و انتي في الاجتماع

 
“Can you message me when class is over?”

Tnajem tab3athli message ki tokhrej mel classe?

تنجم تبعثلي ميساج كي تخرج من الكلاس؟

 
“Are you two going to message each other?”

Bech tab3thou message lb3adhkom?

باش تبعثو ميساج لبعضكم؟

 
“He’ll message me about the details.”

Bech yab3athli message fih les details.

.باش يبعثلي ميساج فيه لاي ديتاي

 
“She isn’t going to message you. She’s going to call you.”

Mahich bech teb3athlek message. Bech totlbek.

.ماهيش باش تبعثلك ميساج. باش تطلبك

 
“My son will message me when he’s done at school.”

Weldi bech yab3athli message ki ykaml ya9ra.

.ولدي باش يبعثلي ميساج كي يكمل يقرى

 
“We won’t message them now. We’ll message them later.”

Manech bech nab3thoulhom message tawa. Ataw nab3thoulhom message mba3d.

.ماناش باش نبعثولهم ميساج توّا. أتو نبعثولهم ميساج مبعد

 
“They’re going to message all their friends.”

Bech yab3thou message ls7abhom lkol.

.باش يبعثو ميساج لصحابهم الكل

 

Comments are closed.