“Port”, “Ports” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Port” (the noun) is written using the Latin script as:

(m) Bort

Using the Arabic script, it is written as:

 برط (m)

In Tunisian Arabic, “Ports” (the noun) is written using the Latin script as:

Des ports

Using the Arabic script, it is written as:

داي بور

Listen to these two terms pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“Do you want to go for a walk along the port of Sidi Bou Said?”

T7eb na3mlou marche fi bort sidi bous3id?

تحب نعملو مارش في برط سيدي بوسعيد؟

 
“Let’s meet at one of the coffee shops near the port.”

Haya net9ablou fi wa7da mel 9hawi elli ba7dha el bort.

هيا نتقابلو في وحدة مالقهاوي اللي بجذا البرط

 
“The ferry is leaving the port.”

El bateaux kharej mel bort.

.الباطو خارج مالبرط

 
“This photographer likes taking pictures of ports from all over the world.”

El mousawer hedha y7eb ysawer les ports fel 3alam lkol.

.المصور هذا يحب يصور لاي بور في العالم الكل

 
“At what time exactly are we meeting at the port today?”

M3a wa9tech bedhabt bech net9ablou fel bort elyoum?

مع وقتاش بالظبط بش نتقابلو في البرط اليوم؟

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Port”, “Ports” in Lebanese Arabic
 

Comments are closed.