“Returned” (placing object back) (past) in Turkish

In Turkish, “Returned” (the verb, as in placing an object back where it belongs, in the past tense) is written as:

(I) Geri koydum

(You) Geri koydun

(You, formal) Geri koydunuz

(You, plural) Geri koydunuz

(He, She, It) Geri koydu

(We) Geri koyduk

(They) Geri koydular

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
(Editor’s note: In one or more of the following statements, the word “Returned” is replaced with an applicable word or words to keep the statement colloquial but to maintain the meaning of Returned (“Return” in the past participle).)
 
I returned the keys to the key holder earlier.

Anahtarları daha önce anahtarlığa  geri koydum.

 
I haven’t returned the mugs to the cupboard yet. They are still wet.

Kupaları henüz dolaba geri koymamdım. Hala ıslaklar.

 
Did you return the shoes to the shoe rack?

Ayakkabıları ayakkabı rafına geri koydun mu?

 
Kids, did you return the coloring pencils to the pen holder?

Çocuklar, kuru boyaları kalemliğe geri koydunuz mu?

 
He returned his jacket to the closet.

Ceketini dolaba geri koydu.

 
She returned the hand mixer to the cabinet near the sink.

El mikserini lavabonun yanındaki dolaba geri koydu.

 
“We returned the stools to the kitchen.”

Tabureleri mutfağa geri koyduk.

 
“They returned the lawn mower to the shed.”

Çim biçme makinesini barakaya geri koydular.
 

In other Mediterranean languages and dialects

“Returned” (object) (past) in Tunisian Arabic
 

Comments are closed.