“Silent” in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Silent” (the adjective, in the context of a person) is most commonly written using the Latin script as:

(m) Seket

(f) Sekta

Using the Arabic script, it is written as:

ساكت (m)

ساكتة (f)

In Tunisian Arabic, “Silent” (the adjective, in the context of people) is most commonly written using the Latin script as:

Sektin

Using the Arabic script, it is written as:

ساكتين

In Tunisian Arabic, “Silent” (the adjective, in the context of an environment) is most commonly written using the Latin script as:

Calme

Using the Arabic script, it is written as:

كالم

Listen to these four words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“It became silent in here all of a sudden.”

Edenya walet calme houni faj2atan.

.الدنيا ولات كالم هوني فجأة

 
“Keep silent for a moment!”

(m) A93ad seket la7dha!

(f) A93ad sekta la7dha!

(p) A93dou sektin la7dha!

!أقعد ساكت لحظة (m)

!أقعد ساكتة لحظة (f)

!أقعدو ساكتين لحظة (p)

 
“This neighbourhood is peaceful and silent at night.”

El 7ay hedha emen w calme fellil.

.الحي هذا امن و كالم في الليل

 
“The streets are empty and silent at this hour.”

El kayeset ferghin w calme fel wa9t hedha.

.الكياسات فارغين و كالم في الوقت هذا

 
“They are trying to be silent so the baby can fall asleep.”

9e3din y7awlou ya9a3dou sektin bech el bébé ynejem yor9od.

.قاعدين يحاولو يقعدو ساكتين بش البيباي ينجم يرقد

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Silent” in Egyptian Arabic
 

Comments are closed.