“Update” (publication) (future) (verb) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Update” (the verb, in the context of a publication, in the future tense) is written using the Latin script as:

(I) N7ayyen

(You) T7ayyen

(You, plural) T7ayynou

(He) Y7ayyen

(She) T7ayyen

(We) N7ayynou

(They) Y7ayynou

Using the Arabic script, it is written as:

نحيّن (I)

تحيّن (You)

تحيّنو (You, plural)

يحيّن (He)

تحيّن (She)

نحيّنو (We)

يحيّنو (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I will update the article.”

Bech n7ayyen el ma9al.

.بش نحيّن المقال

 
“Can the message be updated?”

Ynajjam yet7ayyen el message hetha?

ينجّم يتحيّن الميساج هذا؟

 
“When will the update occur?”

(singular) Wa9tech bech ysir l ta7yin?

(plural) Wa9tech bech ysirou l ta7yinet?

وقتاش بش يصير التحيين؟ (singular)

وقتاش بش يصيرو التحيينات؟ (plural)

 
“The editor is going to update the article in a few minutes.”

El mou3addel bech y7ayyen el ma9al ba3d chwaya.

.المعدّل بش يحيّن المقال بعد شويّة

 
“She is working on an update for her book.”

9a3da ta3mal fi ta7yin l ktebha.

.قاعدة تعمل في تحيين لكتابها

 
“We are going to update the music in the next version of the video.”

Bech n7ayynou el ghné fel noskha ejjeya mta3 l video.

.بش نحيّنو الغناء في النسخة الجاية متع الفيديو

 
“They said that they are going to update the introduction and music track on the video.”

9alou bech y7ayynou fel mou9adma wel ma9ta3 mta3 l ghné fel video.

.قالو بش يحيّنو في المقدّمة و المقطع متع الغناء في الفيديو

 

In other Mediterranean languages and dialects

“Update” (future) (verb) in Lebanese Arabic

“Update” (verb) in Turkish
 

Comments are closed.