“Comfort”, “Comforts”, “Comforting”, “Comforted” (verbs) in Lebanese Arabic

In Lebanese Arabic, “Comfort” (the verb) is written using the Latin script as:

(m) Wesi

(f) Wesi

Using the Arabic script, it is written as:

واسي (m)

واسي (f)

In Lebanese Arabic, “Comforts” (the verb) is written using the Latin script as:

(m) Yiwesi

(f) Twesi

Using the Arabic script, it is written as:

يواسي (m)

 تواسي (f)

In Lebanese Arabic, “Comforting” (the verb) is written using the Latin script as:

(m) 3ambiwesi

(f) 3ambtwesi

Using the Arabic script, it is written as:

عمبيواسي (m)

عمبتواسي (f)

In Lebanese Arabic, “Comforted” (the verb) is written using the Latin script as:

(m) Wese

(f) Wesit

Using the Arabic script, it is written as:

 واسى m)

واست (f)

Listen to these four words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’m going to comfort my Mom.”

Rah wase 2eme.

.رح واسي أمي

 
“I comforted the cat.”

Waset 2al bsayne.

.واسيت البسينة

 
“A mother and daughter comforted the cat.”

2al wem wa benta waso 2al websaynet.

.

.الام وبنتا واسو البسينة

 
“Can you call and comfort your brother?”

(m) Fik tnade wa twase khayik?

(f) Fike tnadhe wa twase khayik?

فيك تندي وتواسي خييك؟ (m)

فيكي تندهي وتواسي خييك؟ (f)

 
“Can you call and comfort your sister?”

(m) Fik tnadih wa twase 2ekhtak?

(f) Fike tnadih wa twase 2ekhtik?

فيك تنده وتواسي أختك؟ (m)

فيكي تندهي وتواسي أختك؟ (f)

 

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.