“Happiest” in Egyptian Arabic

In Egyptian Arabic, “Happiest” (the adjective, in the singular form) is written using the Latin script as:

(m) Sa3ed

(f) Sa3edah

Using the Arabic script, it is written as:

سعيد (m)

سعيده (f)

In Egyptian Arabic, “Happiest” (in the plural form) is written using the Latin script as:

So3ada2

Using the Arabic script, it is written as:

سعداء

Listen to these three words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 

“I’m the happiest when I’m reading a book.”

Ana bakon sa3ed lama ba2ra ketab.

.انا بكون سعيد لما بقرا كتاب

 

“When are you the happiest?”

Emta betkon sa3ed?

امتى بتكون سعيد؟

 

“Seeing my child’s smile makes me thehappiest person in the world.”

Wana b4of de7ket 3eyaly bakon as3ad 2nsan fi al3alam.

.وانا بشوف ضحكة عيالي بكون اسعد انسان في العالم

 

“The happiest people are those who find joy in the little things.”

As3ad alnas hom 2ly baila2o als3ada fi al7agat also8ayrah.

.اسعد الناس هم اللي بيلاقوا السعاده في الحاجات الصغيره

 

“I feel happiest when travelling.”

Ana bab2a sa3ed lma bsafer.

.انا ببقي سعيد لما بسافر

 

Related words in Egyptian Arabic

“Happy” in Egyptian Arabic

In other Mediterranean languages and dialects

“Happiest” in Tunisian Arabic

“Happiest” in Turkish

Comments are closed.