“Winning” (present) in Tunisian Arabic

In Tunisian Arabic, “Winning” (the verb, in the present tense) is written using the Latin script as:

(I) (m) Reba7

(I) (f) Reb7a

(You) (m) Reba7

(You) (f) Reb7a

(You, plural) Reb7in

(He) Reba7

(She) Reb7a

(We) Reb7in

(They) Reb7in

Using the Arabic script, it is written as:

رابح (m) (I)

رابحة (f) (I)

رابح (m) (You)

رابحة (f) (You)

رابحين (You, plural)

رابح (He)

رابحة (She)

رابحين (We)

رابحين (They)

Listen to these words pronounced (audio)


 

Examples in sentences or statements

 
“I’m winning right now.” 

(m) Ena reba7 tawa.

(f) Ena reb7a tawa.

.أنا رابح توّا (m)

.أنا رابحة توّا (f)

 
“I’m not winning but I’m close.” 

(m) Manich reba7 ama 9rib fel score.

(f) Manich reb7a ama 9riba fel score.

.مانيش رابح أما قريب في السكور (m)

.مانيش رابحة أما قريبة في السكور (f)

 
“I’m not sure who’s winning.”

Mana3rafch chkoun reba7.

.منعرفش شكون رابح

 
“Who is winning?”

Chkoun reba7?

شكون رابح؟

 
“Who is winning the race right now?”

Chkoun reba7 el sibe9?

شكون رابح في السباق؟

 
“Which team is winning?”

Enehi el equipe el reb7a?

أناهي الايكيب الرابحة؟

 
“The team in red and white is winning right now.”

El equipe eli bel a7mer w labyedh reb7a.

.الايكيب الّي بالأحمر و الأبيض رابحة

 
“She is winning.”

Heya reb7a.

.هي رابحة

 
“Let’s keep going. We are winning!”

Haya nkamlou. Rana reb7in!

!هيّا نكملو. رانا رابحين

 
“They’re aren’t winning. They’re losing.”

Mahomch reb7in. Khasrin.

.ماهمش رابحين. خاسرين

 
“My favourite team is winning right now!”

El equipe mte3i reb7a!

!الايكيب متاعي رابحة

 

Comments are closed.